<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Gesetz über Landaufteilung</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG IX 1², 3, 609(I)</idno>
                <idno type="localId">IG IX 1², 3, 609(I) </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG IX 1², 3, 609(I)</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Tafel, opisthograph</objectType> (<material>Bronze</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Westlokris</origPlace>
                            <origDate>um 500</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Naupaktos, jetzt Mus. Athen</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="1"/>τεθμὸς ὄδε περὶ τᾶς γᾶς βέβαιος ἔστο κὰτ τὸν<lb n="2"/>ἀνδαιθμὸν Πλακὸς ᾿Υλίας καὶ Λισκαρίας καὶ τν ἀ‒<lb n="3"/>ποτόμον καὶ τν δαμοσίον. ἐπινομία δ’ ἔστο γο‒<lb n="4"/>νεῦσιν καὶ παιδί, αἰ δὲ μὲ παῖς εἴε, κόραι, αἰ δὲ μὲ κόρα εἴε,<lb n="5"/>ἀδελφει, 〚αἰ δὲ μὲ ἀδελφεὸ&lt;ς&gt; εἴε, ἀνχιστέδαν ἐπινεμέσθο κὰ&lt;τ&gt; τὸ<lb n="6"/>δίκαιον, αἰ δὲ μὲ τοὶ ἐπίνομοι ΟΙΙ[ΟΝ]〛<lb n="17"/>&lt;κομίζοιεν, ἀξιοδότας ἔστο τὰν αὐτ ὄιτινι χρέιζοι.&gt;<lb n="6"/>                                      <hi rend="italic">h</hi>ότι δέ κα φυτεύσεται,<lb n="7"/>ἄσυλος ἔ{ι}στο, αἰ μὲ πολέμοι ἀνανκαζομένοις δόξξαι ἀ‒<lb n="8"/>νδράσιν <hi rend="italic">h</hi>ενὶ κἐκατὸν ἀριστίνδαν τι πλέθει ἄνδρας δια‒<lb n="9"/>κατίος μεῖστον ἀξξιομάχος ἐπιϝοίκος ἐφάγεσθαι. <hi rend="italic">h</hi>όστ‒<lb n="10"/>ις δὲ δαιθμὸν ἐνφέροι ἒ ψᾶφον διαφέροι ἐν πρείγαι, ἐν πόλι, ἐ‒<lb n="11"/>ν ἀποκλεσίαι ἒ στάσιν ποιέοι περὶ γαδαισίας, αὐτὸς μὲ‒<lb n="12"/>ν ϝερρέτο καὶ γενεὰ ἄματα πάντα, χρέματα δὲ δαμευόσθον<lb n="13"/>καὶ ϝοικία κατασκαπτέσθο κὰτ τὸν ἀνδρεφονικὸν τετμ‒<lb n="14"/>όν. ὄδε τετθμὸς ἰαρὸς ἔστο τ Ἀπόλλονος τ Πυθίο καὶ τν συνν‒<lb n="15"/>[άον· εἶμεν τι τα]ῦτα παρβαίνοντι ἐξξόλειαν αὐτι καὶ γενεᾶι καὶ πά‒<lb n="16"/>ντ̣εσιν, τι δ’ εὐσεβέοντι <hi rend="italic">h</hi>ίλαος ἔσστο. ἀ δὲ γ[ᾶ τὸ μὲν ἔμισον]</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="17"/>{κομίζοιεν, ἀξιοδότας ἔστο τὰν αὐτ ὄιτινι χρέιζοι.}<lb/>                   <hi rend="smallit">1 v. vacat</hi><lb n="18"/>τν ὐπαπροσθιδίον ἔστο, τὸ δ’ ἔμισον τν ἐπιϝοίκον ἔσ‒<lb n="19"/>&lt;τ&gt;ο.<lb/>                    <hi rend="smallit">1 v. vacat</hi><lb n="20"/>τὸς δὲ κοίλος μόρος διαδόντο : ἀλλαγὰ δὲ βέβαιο‒<lb n="21"/>ς ἔστο, ἀλαζέσθο δὲ ἀντὶ τ ἀρχ.</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="1"/>Dieses Gesetz über das Land soll gültig sein bezüglich der<lb n="2"/>Aufteilung von Plax, Ylia und Liskaria, der (privat)<lb n="3"/>herausgeschnittenen und der öffentlichen (Landstücke). Erbberechtigung soll sein den<lb n="4"/>Eltern und dem Sohn; wenn ein Sohn nicht ist, der Tochter; wenn eine Tochter nicht ist,<lb n="5"/>dem Bruder; wenn ein Bruder nicht ist, soll nach Verwandtschaftsgrad geerbt werden gemäß dem<lb n="6"/>Gesetz; wenn aber Erben nicht sind,<lb n="17"/>&lt;... erwerben, soll er das Recht haben, seins zu geben, wem er will.&gt;<lb n="6"/>                                                Was aber einer anbauen wird,<lb n="7"/>soll (in der Nutznießung) unverletzlich sein, wenn nicht, durch Krieg gezwungen, beschließen<lb n="8"/>einhundertein nach Leistung ausgewählte Männer durch Mehrheit, mindestens<lb n="9"/>zweihundert kriegsbewährte Männer als Zusiedler (ind Land) zu holen. Wer aber<lb n="10"/>eine (Land)Aufteilung beantragt oder zur Abstimmung bringt im Ältestenrat, in der Polis, in<lb n="11"/>der Exklusivversammlung, oder einen Aufstand erregt über die Landverteilung, der soll selbst<lb n="12"/>verbannt werden und seine Nachkommenschaft für alle Zeit, das Vermögen konfisziert werden<lb n="13"/>und das Haus niedergerissen werden gemäß dem Gesetz über Mord.<lb n="14"/>Dieses Gesetz soll heilig sein dem Apollon Pythios und seinen Mitgöttern<lb n="15"/>im Tempel. Demjenigen, der dies übertritt, soll Verderbnis sein, ihm selbst, seiner Familie, seinem Be-<lb n="16"/>sitz; demjenigen, der dies fromm beachtet, soll (der Gott) gnädig sein. Das Land soll zur einen Hälfte </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="17"/>{... erwerben, soll er das Recht haben, seins zu geben, wem er will.}<lb/><hi rend="smallit">1 Zeile frei</hi><lb n="18"/>den früheren (Besetzern) sein, zur anderen den Zusiedlern<lb n="19"/>sein.<lb/><hi rend="smallit">1 Zeile frei</hi><lb n="20"/>(Auch) die Tal-Parzellen sollen sie verteilen. Umtausch soll gültig<lb n="21"/>sein, umgetauscht werden muß vor dem Archos. </div></ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="1"/>Questa legge riguardo alla (distribuzione della) terra vada in vigore in merito alla<lb n="2"/>ripartizione di Plax, Ylia e Liskaria, sia per i (terreni)<lb n="3"/>riservati (privati) sia per i pubblici. Il diritto ereditario spetti ai<lb n="4"/>genitori e al figlio (maschio); se non ci fosse un figlio, alla figlia; se non ci fosse una figlia,<lb n="5"/>al fratello; se non ci fosse un fratello, si erediti secondo il grado di parentela,<lb n="6"/>conformemente al diritto; se non ci fossero eredi ...<lb n="17"/>&lt;procurare... abbia il diritto di dare il proprio terreno, a chi vuole.&gt;<lb n="6"/>                                                                       Quello che si pianterà,<lb n="7"/>sia inviolabile, a meno che, costretti da una guerra, cento e uno uomini, cioè<lb n="8"/>la maggioranza, scelti in base alla loro eccellenza, decidano di far venire come coloni<lb n="9"/>almeno duecento uomini atti alla guerra. Colui che richiedesse una ripartizione <lb n="10"/>della terra oppure la portasse al voto nel Consiglio degli anziani, o nell’assemblea cittadina, <lb n="11"/>o nell’assemblea degli eletti, oppure suscitasse una rivolta riguardo alla divisione della terra, <lb n="12"/>costui vada in rovina lui stesso e tutta la sua stirpe, i suoi beni siano confiscati<lb n="13"/>e la sua casa distrutta dalle fondamenta secondo la legge sull’omicidio.<lb n="14"/>Questa legge sia sacra ad Apollon Pythios e agli dei che condividono il tempio<lb n="15"/>con lui. A colui che trasgredisce queste decisioni tocchi la rovina, a lui stesso e alla sua stirpe e a<lb n="16"/>tutti i suoi averi; mentre a colui che le rispetterà, (il dio) sia benevolo. La terra sia (per metà) </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="17"/>{procurare... abbia il diritto, di dare il proprio terreno, a chi vuole.}<lb/><hi rend="smallit">1 riga libera</hi><lb n="18"/>dei (proprietari) precedenti e per metà dei colo-<lb n="18"/>ni<lb/><hi rend="smallit">1 </hi><hi rend="smallit">riga libera</hi><lb n="20"/>Si distribuiscano (anche) i lotti della valle. La permuta sia valida,<lb n="21"/>ma lo scambio avvenga davanti all’<hi rend="italic">archos</hi>. </div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Graeciae septentrionalis voluminibus VII et VIII non comprehensae. Editio altera. Pars I. Inscriptiones Phocidis, Locridis, Aetoliae, Acarnaniae, insularum maris Ionii. Fasc. 3. Inscriptiones Locridis occidentalis. Edid. Guentherus Klaffenbach. – Berlin 1968</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
